DH 3057
Daí se segue que todo aquele que sucede a Pedro nesta cátedra, obtém, segundo a instituição do próprio Cristo, o primado de Pedro sobre a Igreja universal. “Permanece, pois, o que a verdade ordena; e o bem-aventurado Pedro, perseverando na fortaleza de pedra que recebera, não abandonou o timão da Igreja que uma vez empunhara” 1 . Por isso, foi sempre “necessário que” a esta Igreja romana, “por causa de sua mais forte principalidade, se unisse 3 toda a Igreja, isto é, todos os fiéis que há e donde quer que sejam” 2 , a fim de que nessa Sé, da qual emanam todos “os direitos da veneranda comunhão” 3 , unidos como os membros à cabeça, se juntassem na articulação de um só corpo.
Unde quicumque in hac cathedra Petro succedit, is secundum Christi ipsius institutionem primatum Petri in universam Ecclesiam obtinet. “Manet ergo dispositio veritatis, et beatus Petrus in accepta fortitudine petrae perseverans suscepta Ecclesiae gubernacula non reliquit” 1 . Hac de causa ad Romanam Ecclesiam “propter potentiorem principalitatem necesse” semper fuit “omnem convenire Ecclesiam, hoc est eos, qui sunt undique fideles” 2 , ut in ea sede, e qua “venerandae communionis iura” in omnes dimanant, tamquam membra in capite consociata in unam corporis compagem coalescerent.