DH 4759
65. Procurando, pois, realizar sua finalidade própria, a Igreja ilumina com a luz do Evangelho as realidades terrestres, de modo que a pessoa humana seja curada de suas misérias e elevada em sua dignidade. A coesão da sociedade segundo a justiça e a paz é assim promovida e reforçada 1 . Na mesma linha, a Igreja é fiel à sua missão, quando denuncia os desvios, as servidões e as opressões de que os homens são vítimas; quando se opõe às tentativas de instaurar, seja por oposição consciente, seja por negligência culposa, uma forma de vida social da qual Deus esteja ausente 2 ; enfim, quando exerce seu julgamento a respeito de movimentos políticos que pretendem lutar contra a miséria e a opressão, mas são contaminados por teorias e métodos de ação contrários ao Evangelho e ao próprio ser humano 3 . Sem dúvida, a ordem moral evangélica, pelas energias da graça, traz ao homem novas perspectivas e novas exigências; mas ela aperfeiçoa e eleva uma dimensão moral que já pertence à natureza humana, e pela qual a Igreja se preocupa por saber que aí está um patrimônio comum a todos os homens enquanto tais. pelos pobres
65. Prosequens ergo suos fines Ecclesia effundit Evangelii lumen super res terrestres, ut persona humana sanetur a miseriis suis et dignitate sua proficiat. Societatis compago secundum iustitiam et pacem hoc modo promovetur et firmatur 1 . Item Ecclesia est fidelis suae missioni cum denuntiat errores, servitudines et oppressiones, quibus homines subsunt, cumque resistit conatibus instaurandi ordinem vitae socialis, a quo Deus abest, sive id contingat conscia oppositione sive culpanda neglegentia 2 , cumque demum iudicium suum fert de politicis motibus qui contra miseriam et oppressionem eluctare se dicunt, sed inficiuntur theoriis et methodis agendi Evangelio contrariis et ipsi homini oppositis 3 . Sine dubio gratiae viribus, ordo moralis evangelicus homini affert novos prospectus novasque exigentias; at ipse perficit et elevat rationem moralem, quae iam ad naturam humanam pertinet et de qua Ecclesia est sollicita, agnoscens ibi adesse patrimonium commune omnibus hominibus, quatenus homines sunt. Opção