Denzinger · DH 1742

DH 1742

Esta é a oblação pura que não pode ser manchada por nenhuma indignidade ou malícia dos que a oferecem, e que o Senhor, por Malaquias, predisse que em todo lugar deveria ser oferecida pura a seu nome, o qual haveria de ser grande entre as nações [cf. Ml 1,11]. O Apóstolo Paulo, escrevendo aos coríntios, refere-se a ele de modo claro, dizendo que os que estão manchados pela participação na mesa 446 dos demônios não podem participar da mesa do Senhor [cf. 1Cor 10,21], entendendo em ambos os casos por “mesa” o altar. Finalmente, esta é a <oblação> prefigurada pelas imagens diversas dos sacrifícios no tempo da natureza e da Lei [cf. Gn 4,4; 8,20; 12,8; 22,1-19; Ex passim], pois abrange, como consumação e perfeição, todos os bens que estes significam. propiciatório por vivos e mortos

Latim

Et haec quidem illa munda oblatio est, quae nulla indignitate aut malitia offerentium inquinari potest, quam Dominus per Malachiam nomini suo, quod magnum futurum esset in gentibus, in omni loco mundam offerendam praedixit [cf. Mal 1,11], et quam non obscure innuit Apostolus Paulus Corinthiis scribens, cum dicit, non posse eos, qui participatione mensae daemoniorum polluti sint, mensae Domini participes fieri [cf. 1 Cor 10,21], per mensam altare utrobique intelligens. Haec denique illa est, quae per varias sacrificiorum, naturae et Legis tempore [cf. Gn 4,4; 8,20; 12,8; 22,1-19; Ex: passim], similitudines figurabatur, utpote quae bona omnia per illa significata veluti illorum omnium consummatio et perfectio complectitur. Cap. 2. O sacrifício visível é

Abrir no Denzinger completo →