DH 1847
Por fim conseguimos o que não cessamos de aspirar com fadigas diurnas e noturnas e que do “Pai das luzes” [Tg 1,17] imploramos assiduamente. Tendose reunido, na cidade, de toda parte dentre as nações que se denominam cristãs, convocada com as Nossas cartas e movida também por sua própria piedade, uma imensa multidão de bispos e de outros insignes prelados, digna de um Concílio ecumênico, … favorecendo Nós mesmos de tal modo a liberdade do Concílio que permitimos, por cartas escritas aos Nossos legados 1 , o arbítrio de assuntos que são propriamente reservados à Sé Apostólica, pelo sacrossanto Concílio foi com toda a liberdade e diligência tratado, e acurada e maduramente definido, explicado, decidido o que restava para ser tratado, definido e decidido acerca dos sacramentos e outros assuntos que pareceram necessários para refutar os hereges, suprimir os abusos e corrigir os costumes … .
Tandem consecuti sumus, quod nec diurnis nec nocturnis curis elaborare destitimus quodque “a Patre luminum” [Iac 1,17] assidue precati sumus. Cum enim eam in urbem undique ex christiani nominis nationibus convenisset – Nostris convocata litteris et sua etiam ipsorum pietate excitata – episcoporum et aliorum insignium praelatorum maxima et oecumenico concilio digna frequentia, … Nobis adeo concilii libertati faventibus, ut etiam de rebus Sedi Apostolicae proprie reservatis liberum ipsi Concilio arbitrium per litteras ad legatos Nostros scriptas 1 ultro permiserimus, quae de sacramentis et aliis rebus, quae quidem necessariae visae sint, tractanda, diffinienda et statuenda restabant ad confutandas haereses, ad tollendos abusus et emendandos mores, a sacrosancta Synodo summa libertate diligentiaque tractata et accurate ac mature admodum definita, explicata, statuta sunt. …