DH 2540
Igualmente acolho e professo todas as outras coisas que a santa Igreja Romana aceita e professa e, ao mesmo tempo, todas as coisas contrárias, os cismas e as heresias condenados, rejeitados e ameaçados com o anátema pela mesma Igreja, eu igualmente condeno, rejeito e ameaço com o anátema. E ainda prometo e juro verdadeira obediência ao Romano Pontífice, sucessor do bem-aventurado Pedro, príncipe dos apóstolos e vigário de Jesus Cristo. Esta fé da Igreja católica, fora da qual ninguém pode ser salvo, … [como na profissão de fé tridentina *1870]. 7 jul. 1745 sobretudo em Portugal, condenados também na Constituição 4, 117-127). Bento XIV declarou que sua decisão é uma locorum ac temporum”) (Constituição “Ad eradicandum 4, 303-307) t. 1, n. 134) / BullLux 16, 305ab. confissão o nome do cúmplice
Cetera item omnia suscipio et profiteor, quae recipit et profitetur sancta Romana Ecclesia, simulque contraria omnia, et schismata et haereses ab eadem Ecclesia damnatas, reiectas et anathematizatas ego pariter damno, reicio et anathematizo. Insuper Romano Pontifici, beati Petri principis Apostolorum successori ac Iesu Christi vicario, veram oboedientiam spondeo ac iuro. Hanc fidem catholicae Ecclesiae, extra quam nemo salvus esse potest, … [ut in pro fessione fidei Tridentina, *1870]. 2543-2544: Breve “Suprema omnium Ecclesiarum”, Este breve se dirige contra os abusos na confissão, “Ubi primum” de 2 jul. 1746 (Bento XIV, Bullarium [Malinas] definição geral válida “em todo lugar e em todo tempo” (“ubique pravum”, 28 set. 1746; Bento XIV, Bullarium [Malinas], Ed.: Bento XIV, Bullarium (Malinas) 3,178s (ed. antiga Proibição de perguntar na