Denzinger · DH 3331

DH 3331

Ora, ainda que esta admirável união – que recebe o nome de inabitação, e que só por sua condição ou estado é diferente daquela união com a qual Deus envolve os habitantes do céu, dando-lhes a bemaventurança – seja produzida muito realmente pela presença da divindade da Trindade inteira – “nós viremos a ele e faremos nele a nossa morada” [Jo 14,23] –, ela é atribuída de modo particular ao Espírito Santo. E se os vestígios do poder e da sabedoria divina se manifestam até no homem perverso, ninguém a não ser o justo participa da caridade que é, de certo modo, a característica própria do Espírito. n. 1993. exigidas para o batismo

Latim

Haec autem mira coniunctio, quae suo nomine inhabitatio dicitur, condicione tantum seu statu ab ea discrepans, qua caelites Deus beando complectitur, tametsi verissime efficitur praesenti totius Trinitatis numine, “ad eum veniemus et mansionem apud eum faciemus” [Io 14,23], attamen de Spiritu Sancto tamquam peculiaris praedicatur. Siquidem divinae et potentiae et sapientiae vel in homine improbo apparent vestigia; caritatis, quae propria Spiritus veluti nota est, alius nemo nisi iustus est particeps. 3333-3335: Resposta do S. Ofício, 30 mar. 1898 Ed.: ASS 30 (1897/98) 699-701 / CollPF 2 2, 365s, A fé e a intenção

Abrir no Denzinger completo →