Denzinger · DH 4323

DH 4323

23. (A intenção do Concílio). Entre os principais aspectos do mundo atual conta-se a multiplicação das mútuas relações entre os homens, cujo desenvolvimento é muito favorecido pelos progressos técnicos hodiernos. Todavia, o diálogo fraterno entre os homens não se realiza ao nível destes progressos, mas ao nível mais profundo da comunidade de pessoas, a qual exige o mútuo respeito da sua plena dignidade espiritual. A revelação cristã favorece poderosamente esta comunhão entre as pessoas, ao mesmo tempo que nos leva a uma compreensão mais profunda das leis da vida social, que o Criador inscreveu na natureza espiritual e moral do homem. Dado, porém, que recentes documentos do magistério eclesiástico expuseram amplamente a doutrina cristã acerca da sociedade humana 1 , o Concílio limita-se a recordar algumas verdades mais importantes e a expor o seu fundamento à luz da revelação. Depois, insiste em algumas conseqüências de maior importância para o nosso tempo.

Latim

23. (Quid Concilium intendat). Inter praecipuos mundi hodierni aspectus, mutuarum inter homines necessitudinum multiplicatio adnumeratur, ad quam evolvendam hodierni technici progressus plurimum conferunt. Tamen fraternum hominum colloquium non in istis progressibus, sed profundius in personarum communitate perficitur, quae mutuam reverentiam erga plenam earum dignitatem spiritualem exigit. Ad hanc vero communionem inter personas promovendam, Revelatio christiana magnum subsidium affert, simulque ad altiorem vitae socialis legum intelligentiam nos perducit quas Creator in natura spirituali ac morali hominis inscripsit. Quoniam autem recentiora Ecclesiae Magisterii documenta christianam de societate humana doctrinam fusius exposuerunt 1 , Concilium quasdam tantum principaliores veritates in memoriam revocat earumque fundamenta sub luce Revelationis exponit. Deinde in quaedam consectaria insistit quae nostris diebus maioris sunt momenti.

Abrir no Denzinger completo →