DH 4422
… A paz, vós o sabeis, não se constrói somente por meio da política e do equilíbrio das forças e dos interesses. Ela se constrói com o espírito, com as idéias, com as obras da paz. Vós trabalhais nesta grande obra. Mas estais apenas no início de vossa labuta. Será que o mundo vai chegar algum dia a a modificar a mentalidade particularista e belicosa que até agora teceu tamanha parte de sua história? É difícil prever isso, mas é fácil afirmar que é preciso pôr-se resolutamente a caminho para a história nova, a história pacífica, essa que será verdadeiramente humana, essa que Deus prometeu aos homens de boa vontade. Seus caminhos estão traçados diante de vós: o primeiro é o caminho do desarmamento.
[882] … La paix, vous le savez, ne se construit pas seulement au moyen de la politique et de l’équilibre des forces et des intérêts. Elle se construit avec l’esprit, les idées, les oeuvres de la paix. Vous travaillez à cette grande oeuvre. Mais vous n’êtes encore qu’au début de vos peines. Le monde arrivera-t-il jamais à changer la mentalité particulariste et belliqueuse qui tissé jusqu’ici une si grande partie de son histoire? Il est difficile de le prévoir; mais il est facile d’affirmer qu’il faut se mettre résolument en route vers la nouvelle histoire, l’histoire pacifique, celle qui sera vraiment et pleinement humaine, celle-là même que Dieu a promise aux hommes de bonne volonté. Les voies en sont tracées devant vous: la première est celle du désarmement.