DH 538
(54) Todavia é preciso crer que o Filho foi mandado não só pelo Pai, mas também pelo Espírito Santo, pois que ele mesmo disse, mediante os profetas: “E agora me mandou o Senhor e o seu Espírito” [cf. Is 48,16]. (55) Foi mandado, assim aceitamos, também por si mesmo; pois que não só a vontade, mas também o operar da inteira Trindade é, 196 como reconhecemos, indivisível. (56) De fato, aquele que é chamado unigênito antes dos tempos, se tornou primogênito no tempo: unigênito por causa da substância da divindade, primogênito por causa da natureza da carne assumida.
(54) Missus tamen Filius non solum a Patre, sed a Spiritu Sancto missus esse credendus est: in eo quod ipse per prophetam dicit: “Et nunc Dominus misit me et Spiritus eius” [cf. Is 48,16]. (55) A seipso quoque missus accipitur: pro eo quod inseparabilis non solum voluntas, sed operatio totius Trinitatis agnoscitur. (56) Hic enim, qui ante saecula unigenitus est vocatus, temporaliter primogenitus factus est: unigenitus propter deitatis substantiam, primogenitus propter assumptae carnis naturam. A redenção