Denzinger · DH 1541

DH 1541

De modo semelhante deve-se dizer em relação ao dom da perseverança [cân. 16], do qual está es- 407 crito: “Quem perseverar até o fim, será salvo” [Mt 10,22; 24 13] (dom que não se pode receber senão da parte de quem tem o poder de sustentar aquele que já está em pé [cf. Rm 14,4], para que persevere, e de reerguer aquele que cai). Ninguém, quanto a este dom, imagine alguma coisa com absoluta certeza, embora todos devam nutrir e guardar firmíssima esperança no auxílio de Deus. Pois, se não falharem quanto à sua graça, Deus, como começou a boa obra, assim também a levará a termo, operando o querer e o realizar [Fl 2,13; Cân. 22]. Todavia, aqueles que crêem estar em pé cuidem de não cair [cf. 1Cor 10,12] e realizem a própria salvação com temor e tremor [cf. Fl 2,12], nas fadigas, nas vigílias, nas esmolas, nas orações e nas ofertas, nos jejuns e na castidade [cf. 2Cor 6,5s]. Sabendo que foram regenerados na esperança da

Latim

Similiter de perseverantiae munere [can. 16], de quo scriptum est: “Qui perseveraverit usque in finem, hic salvus erit” [Mt 10,22; 24,13] (quod quidem aliunde haberi non potest, nisi ab eo, qui potens est eum, qui stat, statuere [cf. Rm 14,4], ut perseveranter stet, et eum, qui cadit, restituere), nemo sibi certi aliquid absoluta certitudine polliceatur, tametsi in Dei auxilio firmissimam spem collocare et reponere omnes debent. Deus enim, nisi ipsi illius gratiae defuerint, sicut coepit opus bonum, ita perficiet [cf. Phil 1,6], operans velle et perficere [cf. Phil 2,13; can. 22]. Verumtamen qui se existimant stare, videant, ne cadant [cf. 1 Cor 10,12], et cum timore ac tremore salutem suam operentur [cf. Phil 2,12], in laboribus, in vigiliis, in eleemosynis, in orationibus et oblationibus, in ieiuniis et castitate [cf. 2 Cor 6,5s]. Formidare enim debent, scientes, quod in spem [cf.

Abrir no Denzinger completo →