Denzinger · DH 356

DH 356

(Cap. 7) Segundo o costume da Igreja católica, a sacratíssima mente da tua serenidade reconheça que 1 nenhum daqueles que Acácio 1 batizou ou, segundo os cânones, ordenou sacerdotes, ou seja, levitas, sofre qualquer dano por causa do nome de Acácio, porque poderia parecer menos sólida a graça do sacramento transmitida por pessoa menos justa. De fato, o batismo, … mesmo se administrado por um adúltero ou por um ladrão, chega ao destinatário como dom intacto, pois aquela voz que se fez ouvir através da pomba exclui toda mancha de poluição humana, já que por ela é declarado e dito: “Este é aquele que batiza …” [Lc 3,16] 2 . De fato, se os raios deste sol visível, passando através dos lugares mais fétidos, não são contaminados pelo contato com sujeira alguma, muito menos o poder daquele sol, que fez este <sol> visível, fica restringido por alguma indignidade do ministro. … (Cap. 9, outros 8) Por isso também este … administrando coisas boas de modo mau causou dano

Latim

(c. 7) Secundum Ecclesiae catholicae consuetudinem sacratissimum serenitatis tuae pectus agnoscat, quod nullum de his, vel quos baptizavit Acacius vel quos sacerdotes sive levitas secundum canones ordinavit, ulla eos ex nomine Acacii portio laesionis attingat, quo forsitan per iniquum tradita sacramenti gratia minus firma videatur. Nam et baptismum … sive ab adultero vel a fure fuerit datum, ad percipientem munus pervenit illibatum: quia vox illa, quae per columbam sonuit, omnem maculam humanae pollutionis excludit, qua declaratur ac dicitur: “Hic est qui baptizat …” [Lc 3,16] 2 . Nam si visibilis solis istius radii, cum per loca foetidissima transeunt, nulla contactus inquinatione maculantur, multo magis illius, qui istum visibilem fecit, virtus nulla ministri indignitate constringitur. … (c. 9, al. 8) Ideo ergo et hic … male bona ministrando sibi tantum nocuit. Nam inviolabile sacra-

Abrir no Denzinger completo →