DH 3923
[Cristo] realmente uniu à sua divina pessoa uma natureza humana indivídua, íntegra e perfeita, concebida no seio imaculado de Maria Virgem por obra do Espírito Santo. Nada, pois, lhe faltou da natureza humana, que o Verbo de Deus uniu a si; com efeito, ele a assumiu sem nenhuma diminuição, sem nenhuma alteração no que respeita ao espiritual e ao corporal, ou seja: dotada de inteligência, de vontade e das demais faculdades cognitivas internas e externas, bem como do afeto sensitivo e de todos os impulsos naturais [alegam-se os documentos *293 301 355]. Como, portanto, não se pode duvidar de que Jesus adotou um verdadeiro corpo humano, dotado de todos os afetos que lhe são próprios, entre os quais o amor supera todos os outros, do mesmo modo não há dúvida de que ele foi provido de um coração físico semelhante ao nosso, já que sem este excelentíssimo membro do corpo não se pode ter uma vida humana que inclua o que concerne aos afetos. …
[323] [Christus] reapse humanam naturam, individuam, integram et perfectam, quae in purissimo Mariae Virginis sinu ex Spiritus Sancti virtute concepta est, divinae personae suae coniunxit. Nihil igitur ei defuit humanae naturae, quam sibi Dei Verbum copulavit; eam ipse profecto assumpsit nullo modo imminutam, nullo modo immutatam ad spiritualia et ad corporea quod attinet: hoc est intelligentia ac voluntate ditatam ceterisque internis externisque cognoscendi facultatibus, itemque sensuum appetitu omnibusque naturalibus impulsionibus [allegantur documenta *293 301 355]. Quapropter cum nullo modo dubitari possit Iesum Christum [324] verum adeptum esse corpus omnibus qui eidem proprii sunt affectibus pollens, in quibus quidem ceteris omnibus amor praestat, nullum pari modo dubium esse potest eum physico nostroque simili corde praeditum fuisse, cum sine excellentissimo hoc corporis membro hominum vita, ad affectus etiam quod attinet, haberi non possit. …