DH 4222
15. A economia do Antigo Testamento estava ordenada principalmente para preparar a vinda de Cristo, redentor universal, e de seu Reino messiânico, para anunciá-la profeticamente [cf. Lc 24,44; Jo 5,39; 1Pd 1,10] e dá-la a conhecer através de várias figuras [cf. 1Cor 10,11]. 988 Ora, os livros do Antigo Testamento, em conformidade com a condição do gênero humano dos tempos anteriores à salvação realizada por Cristo, manifestam a todos o conhecimento de Deus e do homem e os modos pelos quais o justo e misterioso Deus trata com os homens. Estes livros, embora contenham também algumas coisas imperfeitas e transitórias, manifestam, contudo, a verdadeira pedagogia divina 1 . Por isto, devem ser devotamente recebidos pelos fiéis cristãos esses livros, que exprimem um sentido vivo de Deus e contêm sublimes ensinamentos acerca de Deus e uma salutar sabedoria concernente à vida humana, além de admiráveis tesouros de preces; <livros> nos quais, enfim, está latente o mistério de nossa salvação.
15. Veteris Testamenti oeconomia ad hoc potissimum disposita erat, ut Christi universorum redemptoris Regnique Messianici adventum praepararet, prophetice nuntiaret [cf. Lc 24,44; Io 5,39; 1 Pt 1,10] et variis typis significaret [cf. 1 Cor 10,11]. Veteris autem Testamenti libri, pro condicione humani generis ante tempora instauratae a Christo salutis, Dei et hominis cognitionem ac modos quibus Deus iustus et misericors cum hominibus agit, omnibus manifestant. Qui libri, quamvis etiam imperfecta et temporaria contineant, veram tamen paedagogiam divinam demonstrant 1 . Unde iidem libri, qui vivum sensum Dei exprimunt, in quibus sublimes de Deo doctrinae ac salutaris de vita hominis sapientia mirabilesque precum thesauri reconduntur, in quibus tandem latet mysterium salutis nostrae, a Christifidelibus devote accipiendi sunt.